From skill
Use when a skill isn't triggering reliably on natural language or Korean input. Triggers on: "스킬이 트리거 안 돼", "skill not firing", "description 개선해줘", "한국어 트리거 추가해줘", "trigger coverage audit", "skill 발동 조건 점검", "description이 너무 keyword만 있어". Best for: fixing English-only descriptions, improving natural language trigger coverage, coverage audits. Not for: overall skill design review (use skill-validator for that).
How this skill is triggered — by the user, by Claude, or both
Slash command
/skill:skill-trigger-validatorThe summary Claude sees in its skill listing — used to decide when to auto-load this skill
Analyzes skill `description` fields for trigger coverage gaps and rewrites them to fire reliably on natural language — including Korean.
Analyzes skill description fields for trigger coverage gaps and rewrites them to fire reliably on natural language — including Korean.
The description field is the only signal Claude uses to decide whether to invoke a skill. If it lists only formal English keywords, conversational or Korean requests will miss. This skill audits that coverage and produces a drop-in replacement description.
Accept one of:
develop/skills/clean-code) or name (clean-code)think, develop)If no target is given, ask for one before proceeding.
For each target skill, read the description field from the SKILL.md frontmatter. Also skim the body to understand what the skill actually does — the description should match the skill's real intent, not just its name.
For each skill, generate 10 test queries that a real user might type:
| # | Type | Example register |
|---|---|---|
| 1–2 | Formal English | exact keywords from the description |
| 3–4 | Natural English | colloquial, indirect phrasing |
| 5–7 | Natural Korean | conversational 한국어, not word-for-word translations |
| 8–9 | Borderline | adjacent topic that should NOT trigger this skill |
| 10 | Implicit | user has a clear need but never says the skill name |
Good Korean queries feel like something a developer would actually type in chat — "이거 어떻게 설계해야 해?", "Redis 써야 할까?", "코드 너무 복잡한데 어떻게 해?". Bad Korean queries are literal translations of English keywords.
For each query, ask: would the current description cause Claude to invoke this skill?
Assess each query on two axes:
Trigger score = (correct answers / 10) × 10
Common failure patterns to call out explicitly:
| Pattern | Signal |
|---|---|
| Korean blind spot | English-only description; Korean queries score 0 |
| Keyword-only | Lists exact terms but no intent/situation framing |
| Jargon wall | Trigger requires domain vocabulary the user wouldn't use naturally |
| Too narrow | Only fires when user says the skill's name explicitly |
| Too broad | Would fire on loosely related requests, creating noise |
Rewrite the description as a drop-in replacement. Follow these principles:
Structure:
[What skill does]. Use when [situation/intent] — [English phrases], or Korean: [한국어 구어체]. Also triggers on [implicit/borderline cases worth catching].
Before / After example:
Before:
Write readable, maintainable code. Use when the user mentions "code review", "naming conventions", "function too long", "code smells", or "readable code".
After:
Improves code quality through naming, function design, and smell detection. Use when reviewing or cleaning up any code — "code review", "refactor", "this is hard to read", or Korean: "코드 리뷰해줘", "이 코드 좀 봐줘", "가독성", "리팩토링", "코드 정리". Also triggers when someone asks why code feels messy or hard to change.
## [skill-name] — Trigger Analysis
**Score:** X/10
**Current description:** [verbatim]
### Query Results
| Query | Lang | Trigger? | Verdict |
|-------|------|----------|---------|
| "이 코드 좀 봐줘" | KO | ❌ miss | No Korean terms |
| "can you review my code" | EN | ✅ hit | "code review" matches |
| "what's a good linter" | EN | ❌ false neg | intent matches but no signal |
...
### Gaps
- [specific gap with explanation]
### Improved Description
[ready-to-paste rewrite — no surrounding quotes or markdown fences]
Start with a summary table:
| Skill | Score | Primary Gap |
|-------|-------|-------------|
| clean-code | 4/10 | No Korean triggers |
| decision-maker | 7/10 | Colloquial English weak |
...
Then produce individual reports for all skills scoring below 7. For skills scoring 7+, note them as "acceptable — no action needed" unless the user asks for more detail.
After producing improved descriptions, ask the user: "Want me to apply these to the SKILL.md files directly?"
If yes, update only the description field in each file's frontmatter — do not touch the body. Then follow INSTRUCT.md: bump the patch version in marketplace.json, update the plugin README, commit, and push.
If the user wants to review first, show all rewrites side-by-side before applying.
npx claudepluginhub newkayak12/claude-skills --plugin skillGuides creating, modifying, and optimizing SKILL.md files with intent capture, drafting, testing, and progressive-disclosure organization.
Creates, fixes, analyzes, and validates skills for AI agents. Includes scripts for structure checks, quality analysis, and character budget management.
Creates new Claude Code skills, modifies existing ones, runs evaluations and benchmarks with variance analysis, and optimizes descriptions for better triggering.