From okite
ドキュメントを日英二言語で整備するときに使う。新規ドキュメント追加・既存編集・命名規約・相互リンク・翻訳ミラーの同期方針の判断時にトリガーする。
How this skill is triggered — by the user, by Claude, or both
Slash command
/okite:documentationThe summary Claude sees in its skill listing — used to decide when to auto-load this skill
公開ツールやエージェント向けの READMEs / docs を、**英語を既定・日本語をミラー** として 2 言語で整備するための共通方針。
公開ツールやエージェント向けの READMEs / docs を、英語を既定・日本語をミラー として 2 言語で整備するための共通方針。
README.md / docs/path.md / docs/content.md.ja.md 接尾辞 — README.ja.md / docs/path.ja.md / docs/content.ja.mddocs/en/ のようなサブディレクトリで分けない)各ファイルの H1 直下に、現在言語を太字・他言語をリンクで表すセレクタを置く。
英語版:
# <Title>
> [日本語](./<basename>.ja.md) | **English**
日本語版:
# <タイトル>
> **日本語** | [English](./<basename>.md)
トップレベル README.md / README.ja.md も同形式。
兄弟参照は 同言語の対応版 を指す。
docs/foo.md) の [bar](bar.md) → 英語版 bar.mddocs/foo.ja.md) の [bar](bar.ja.md) → 日本語版 bar.ja.mdトップレベル README からの参照も同じ規則:
README.md → docs/foo.mdREADME.ja.md → docs/foo.ja.mdドキュメントを編集するときは 両言語を同じ PR で更新 する。
foo.md と foo.ja.md を同時に作成英語が源泉とは限らない。実装者が日本語で書いた内容を後から英訳しても、最終 PR では両方そろえる。
docs/<name>.md を H1 + 言語セレクタヘッダー付きで作成docs/<name>.ja.md を作成(同じ構造、翻訳した本文)docs/README.md と docs/README.ja.md の索引に追加README.md / README.ja.md でも紹介すべきトピックなら追記docs/en/ / docs/ja/ 等)→ 兄弟ファイル方式の方が検索性とリンク管理が単純Fetches up-to-date documentation from Context7 for libraries and frameworks like React, Next.js, Prisma. Use for setup questions, API references, and code examples.
Applies a firm's KYC/AML rules grid to parsed onboarding records: assigns risk rating, checks required documents, outputs rule outcomes with citations, and routes for escalation.
Generates daily or weekly digests of activity from connected sources (chat, email, docs, tasks, CRM), highlighting action items, decisions, mentions, and project updates.
npx claudepluginhub mulyu/okite --plugin okite