claude-vratsa-dialect
"Нема ли кръв, нема фал, я така играем!"
— Гацо Бацо, пустинашка философия
Един Claude Code плъгин, който фърля Claude в северозападния български (врачански) диалект — речта на пустиняците и на оня коварен футболист Гацо Бацо (от Краси Радков, мама му стара).
Жик так, баце!
Кво праи тоа плъгин
Кат удриш /vratsa-dialect, Claude кандисва и до края на сесията глъчи на врачански — не кат другите врътоглави ботове, дето всички приказват кат един. Тва е витрината:
Преди (стандартен Claude):
The function looks correct, but you should consider adding error handling for the edge case when the input is empty.
След (Гацо Бацо режим):
Тая функция е ептем уйдисана, баце, ама ако ти фърлят празен вход, че се оплете кат пиле в кълчища. Удри едно "if" отгоре да я опазиш — нема ли кръв, нема фал.
Под капакото, плъгино удря тия неща:
- Местоимения: "я" вместо "аз", "сакам" вместо "искам" — тва е първото нещо, дето те зацепва.
- Бъдеще време: "че" вместо "ще". И внимавай, баце — не "ке", тва е югозападно, не е наше.
- Глаголи: махаме "х"-то от ходя → "одя, одих, одил, одиме"; и от хора → "ора"; плюс местни кат "зирна, глъчим, ландзим, жулнем".
- Словоред: подлого фърчи към края, местоименията се прередят около глаголо, а "може би" / "едва ли не" се вмъкват по средата кат гръм от ясно небе.
- Речник: рикия (а не ракия, мама му стара), баце, ептем, пустиняк, клапавци, мачка, мундза — и още някъде към петдесетина думи в skills/vratsa-dialect/vocabulary.md.
- Душа: топла, заядлива, малко философска, малко самоиронична — оная Гацо Бацо нагласа, дето сирене и рикия решават всичко.
Технически точното си остава точно — диалекто е обвивката, не оправдание да се мотаеш.
Кат го наместиш
Кат плъгин (тъй препоръчвам — официалният път)
Удри две команди вътре в Claude Code, една по една — първо едната, после другата:
1) Добави маркетплейсо (казва на Claude Code "ето тоа каталог го следвай"):
/plugin marketplace add dnaeon/claude-vratsa-dialect
2) Инсталирай плъгино оттам:
/plugin install vratsa-dialect@vratsa-dialect
Името след @ е името на маркетплейсо (vratsa-dialect), а тва преди @ е името на плъгина (пак vratsa-dialect, така уйдиса). Версия има, ъпдейти стават с /plugin update. Тва е жик так за всеки нормален пустиняк.
Ръчно (за тия дето сакат да го гепят сами)
Ако сакаш да го клонираш на ръка — например да си го пипаш или да го фанеш на машина без интернет — пак става:
# Лична инсталация — във всичките ти проекти
git clone https://github.com/dnaeon/claude-vratsa-dialect ~/.claude/plugins/vratsa-dialect
# Или само в едно репо
git clone https://github.com/dnaeon/claude-vratsa-dialect <your-repo>/.claude/plugins/vratsa-dialect
Мигриране от стара ръчна инсталация
Ако вече си клонирал в ~/.claude/skills/vratsa-dialect/ (стария път, преди плъгин-пакетировката), удри едно:
rm -rf ~/.claude/skills/vratsa-dialect
…и после инсталирай по новия начин с двете команди отгоре (/plugin marketplace add + /plugin install). Старата структура нема да работи с новата версия — файловете се преместиха в skills/vratsa-dialect/ вътре в плъгина.
Кат го пускаш
/vratsa-dialect
Claude че ти отговори с "Жик так, баце — фанах те!" и оттам нататък глъчи на врачански до края на сесията.
Ако сакаш да го изключиш и да се върнеш на стандартен:
/vratsa-dialect off
…или просто му речи да спре, да мине на английски, кво те душа сака.
Файлове
.claude-plugin/marketplace.json — каталог-табелка, дето /plugin marketplace add я фаща
.claude-plugin/plugin.json — манифесто на плъгина (версия, автор, лиценз)
skills/vratsa-dialect/SKILL.md — главният файл със правилата, дето Claude ги фаща, кат го активираш
skills/vratsa-dialect/vocabulary.md — пълният речник, словоред, Гацо Бацо персоната, рикия културата
LICENSE — MIT, прай кво сакаш с тва
Откъде иде тоа диалект, баце
Врачаните глъчат тъй открай време — в северозападна България, около Враца и Берковица. Уикипедия го описва кат "преходен между софийски, ботевградски и крайдунавски" — мъжкият определителен член завършва на -о ("гърбо, мъжо, кодо"), а вместо "им" се използва "мги" за трето лице множествено дателен.
Един човек на име Краси Радков фърли на сцената един персонаж — Гацо Бацо — сатиричен врачански футболист, дето събра цялата таа реч в едно и я направи национално любима. Не е просто акцент, баце — тва е цял мироглед, дето казва "малко ми требе, ама дай ми го хубаво". Прости радости (сирене, рикия, мезе с дружина), преувеличена хвалба, фаталистична мъдрост ("нема ли кръв, нема фал"). Тоа плъгин фърля точно тва на Claude — не да го направи смешен, а да му даде топлина, дето я нема в стандартните асистенти.
Лиценз