From godmode
Audits codebase for i18n issues, extracts strings to resource files, implements pluralization, formatting, RTL support, Unicode validation; outputs updated code, tests, commit. Supports flags like --audit, --extract, --rtl.
How this command is triggered — by the user, by Claude, or both
Slash command
/godmode:i18ngodmode/The summary Claude sees in its command listing — used to decide when to auto-load this command
# /godmode:i18n Internationalization & localization — string extraction, pluralization, date/number formatting, RTL support, and character set validation. Every recommendation includes concrete code changes and locale-aware test plans. ## Usage ## What It Does 1. Audits codebase for hardcoded strings, locale-unaware formatting, and RTL issues 2. Selects and configures appropriate i18n framework for the project stack 3. Extracts strings into resource files with translator context and key naming conventions 4. Implements CLDR-compliant pluralization rules (not simple if/else) 5. Replace...
Internationalization & localization — string extraction, pluralization, date/number formatting, RTL support, and character set validation. Every recommendation includes concrete code changes and locale-aware test plans.
/godmode:i18n # Full i18n audit and extraction
/godmode:i18n --audit # Audit only, no changes
/godmode:i18n --extract # Extract strings only
/godmode:i18n --rtl # RTL support audit and fixes
/godmode:i18n --format # Date/number/currency formatting
/godmode:i18n --test # Run i18n test suite
/godmode:i18n --locale es-ES # Target specific locale
/godmode:i18n --pseudo # Run pseudo-localization test
"i18n: <description of changes>"After extraction: Send resource files to translation service.
After translation: /godmode:test to verify all locales.
For more features: /godmode:build to implement remaining i18n items.
/godmode:i18n # Full i18n audit and setup
/godmode:i18n --locale ar-SA # Add Arabic (RTL) support
/godmode:i18n --pseudo # Quick pseudo-localization check
/godmode:i18n --extract --rtl # Extract strings and fix RTL
npx claudepluginhub arbazkhan971/godmode/internationalization-reviewAnalyzes codebase or specified scope (files, git changes, PRs) for i18n readiness, identifies localization gaps, and generates a markdown implementation plan report.
/i18n-harvestExtracts user-facing strings from wireframes and spec documents, generates locale key stubs namespaced by feature slug, and creates TODO entries in configured locale files.
/localization-passReviews localization readiness for text, UI expansion, locale risks, and translation workflow. Produces a readiness report, locale risk list, and QA checklist.
/moodle-string-checkScans a Moodle plugin directory for hard-coded English strings in PHP, Mustache, and JS files, and suggests replacements with get_string()/{{#str}} for proper localization.
/translateTranslates English text, Markdown files, or directories to fluent polished Chinese, preserving format, terminology, and Markdown structure while creating backups. Supports interactive mode.
/auditAudits tech stack and sets up one dev tooling bundle per run (formatting, linting, types, tests, observability, git hooks, database), installing/validating/remediating monorepo-aware.